• UCL Twitter account
  • UCL YouTube channel
  • UCL Facebook page
  • UCL SoundCloud channel
  • UCL iTunes store

Information for Staff

Calendar

Select dates to view past and future events

18:30 - 20:00 8 October 2015

Hopkins' Bovary: the temptation of originality

Location

Archaeology Lecture Theatre G6 | UCL Institute of Archaeology (link Map)
31–34 Gordon Square | London | WC1 | United Kingdom

Open to: Academic | Alumni | Public | Student
Admission: Free
Ticketing: Pre-booking essential

Speaker information

Professor Lance Hewson, Faculty of Translation and Interpreting, University of Geneva

It might be argued that many translations show a degree of originality - where the translator opt for unpredictable lexical or syntactic choices that appear to be far from those of the original author. This is not to say that such translations are radical rewritings or adaptations of the original, but simply contain a greater or lesser number of marked translational choices. This is certainly the case with Gerard Hopkins' translation of Madame Bovary (1948 1981), where the translator - who also published seven of his own novels - has many moments of creative inspiration. In Professor Lance Hewson's talk, he will discuss how these moments alter the reader's perception of the novel, focusing in particular how the character of Rodolphe is transformed through a number of Hopkins' translational choices.


Contact

Dr Geraldine Brodie
+44 (0)20 3108 1317 | g.brodie@ucl.ac.uk


Links

Book tickets


image